Danach laßt uns alle streben Brüderlich mit Herz und Hand! Optimality in reading for meaning is achieved via the entire communicative act, involving, when the need arises, syntax, nonlinguistic context, and selective attention. . This article is a part of research in the field of linguistics of German Expressionist poetry and provides detailed perspective on neologisms present in poems of Expressionist authors. The essay is organized around various tropes of movement and mobility, offering in-depth readings of key poems to discuss how Stramm's spare yet formalized language points to mobile, shifting and traumatic subjectivities, all the way to the final war poems in which the twin poles of Expressionism - modernist alienation and redemptive articulation - seem to coincide. Among the millions of casualties of World War I, there were hundreds of poets, some of them quite well known when they enlisted, while others only found — and tragically lost — their literary voices during the war.
This article will discuss some of their war poems and will use these poems to illustrate the enormous formal and thematic range war poetry can, and does, cover. And in times of misfortune And in times of mistrust Von der Maas bis an die Memel Shall this song continue Von der Etsch bis an den Belt From generation to generation, from present to past Deutschland, Deutschland über alles, Deutschland Shall this song continue Über alles in der Welt After you have fallen as only angels can fall Go and find your peace again Get back home and grow your tree No victory No defeat No shame And fatherland No more Only unity Justice And freedom for all There will be no memory Or there will be no hope It is the lesson you have to learn Now And in the future Do you think you can make it Deutschland? The article offers insight into grammar and semantics of these neologisms that are regarded in terms of Conceptual Blending, cognitive theory by Gilles Fauconnier und Mark Turner 1993. Writing systems encode linguistic information in diverse ways, relying on cognitive procedures that are likely to be general purpose rather than specific to reading. An important component are linguistic analyses of selected poems written by August Stramm. The objective of the article is to provide linguistic analysis and description of some creative Expressionist neologisms and to outline how cognitive theories can be applied in the case of examination of poetry from the linguistic perspective. In corpus of 150 Expressionist poems, new lexemes are identified and analysed from cognitive perspective. Nouns and Verbs in the Poetry of August Stramm The main intention of this article is to describe basic aspects of poems written by August Stramm and to analyse them from cognitive perspective.
This article combines literary studies with linguistics and tries to identify and characterise expressionist experiments on all linguistic levels. Liebesgedichte' to the late war poems. Stramm, one of the famous expressionist poets, uses in his poems basic categories-noun and verb and he experiments with them on levels of morphology, syntax and semantics. Einigkeit und Recht und Freiheit Für das deutsche Vaterland! This diverse universe of experiments and norm violations shows some particular tendencies and regularities which are described and analysed in this article. In the process, it will also suggest that recent comparative approaches to British and French World War I poetry, and to the presence or otherwise of an identifiable group of War Poets in national literatures, should be extended so as to include German examples. These poets introduced a number of innovative lexemes, mostly new compounds that are not found in standard German language. It focuses in particular on the radical forms of experience and subjectivity that such innovations convey.
Two of the most famous literary casualties of 1915 were Rupert Brooke and August Stramm. This essay examines the radical innovations in language and form on display in Stramm's poems, from the early nature poems and 'Du. . . . . .
. . . . . . .
. . . . . .
. . . . .
. . . . . . .